追蹤
杰希嘉巴黎即時通訊
關於部落格
Paris is Paris is Paris. 版權所有,翻印暨抄襲必究;如欲引用,務必註明來源及出處
  • 597946

    累積人氣

  • 3

    今日人氣

    17

    追蹤人氣

究竟是牛奶咖啡(café crème)?還是咖啡牛奶(café au lait)?

相信很多人都有這樣的常識,所謂「法式咖啡」,指的就是咖啡與牛奶比例一比一的「咖啡牛奶」(café au lait在法文當中,牛奶就是lait,這是一個陽性名詞),記得當年第一次來到巴黎時,走進咖啡店,劈頭就跟侍者說了一聲:「Un café au lait, s'il vous plaît?」咖啡送過來就喝了,也不疑有它。後來陸續多次到巴黎來,再加上現在定居此地,這才發現差不多百分之九十在巴黎的咖啡館,飲料點單上並沒有café au lait這個項目,取而代之的竟是café crème,到底這兩者之間有何不同呢?

每次問年紀輕的侍者這個問題,大家總是雙手一攤,表示都一樣,café au lait就是café crème,café crème就是café au lait,兩者沒有什麼差別。接著再問道,既然如此,為何飲料單上都是印著café crème而不印café au lait呢?年輕侍者對此都是苦笑著搖搖頭,表示他們自己也搞不清楚。

既然年輕的不懂,那麼就找老的來問吧!接連在幾家歷史悠久的咖啡館向好幾位白髮蒼蒼的資深侍者請教這個問題之後,終於得到了一致的答案。

原來,約莫在二十多年前,那種義大利多孔的蒸汽咖啡機還不盛行的時代,咖啡館的確都會供應café au lait,就是將咖啡煮好,盛在一個大咖啡杯裡,牛奶則用單柄小銅鍋加熱,與一只托盤與咖啡一齊送上桌,客人就依次將牛奶倒入咖啡杯裡,就這麼混著喝;也有不少咖啡店是咖啡與牛奶分別用兩只單柄小銅壺裝著,附上一個空的大咖啡杯,客人就這麼一手拿著咖啡、一手拿著牛奶,同時一起倒入咖啡杯裡來飲用。後來咖啡館紛紛改用大型的義大利蒸汽咖啡機,牛奶就直接用機器旁的蒸汽嘴加熱,加熱後的牛奶表面會有一層泡沫,這就叫做crème,一般的咖啡館就這麼送上一杯加好蒸汽牛奶的咖啡,講究一點的還是將牛奶與咖啡用兩個小盅裝著,再附上一只空的咖啡杯,這就是café crème 了。然而,在一般家庭裡,由於不見得有義大利蒸汽咖啡機,所以早餐必喝、用一只大碗裝的牛奶咖啡,就還是叫做café au lait。

儘管如此,目前在巴黎的咖啡店裡,無論你點的是café au lait還是café crème ,侍者送上來的一律都是café crème。

除了上述有趣的現象,在巴黎的咖啡館裡,咖啡飲料點單上通常都會列著:café,就是espresso,小小一杯義大利濃縮咖啡,經常都是餐後飲用。Café allongé,稀釋咖啡的意思,就是義大利濃縮咖啡加上熱水,類似美式咖啡,但是沒有美式咖啡份量多,有時店家會端上一份用一般咖啡杯裝著的濃縮咖啡,另外再附上一盅熱水,讓顧客自行調配。Petit café crème ,小杯的牛奶咖啡。Grand café crème ,大杯牛奶咖啡;另外就是décaféiné,無咖啡因咖啡了。




相簿設定
標籤設定
相簿狀態